Hello China 英文版《你好,中国》是由中国国家广电总局主办、中国国际广播电台、高等教育出版社联合策划实施的大型多媒体系列文化项目。本分享视频来自腾讯视频,版权归原作者所有,本分享旨在学生英语学习。Hello China 英文版《你好,中国》选取了100个代表中国传统文化精髓的汉语词汇,从不同侧面反映中国文化的博大精深。
The plant that best represents the spirit of Chinese scholars is bamboo, zhú.
Chinese value the character of zhú.
We can see is wild and intractable style from its erect shape and integrity from its straight joints.
We can see tenacity in its unbendable branches.
Chinese scholars treat zhú as their spiritual support, saying that they could live without eating meat but not without zhú growing around their houses.
Zhú is everywhere in Chinese daily life.
You feel peaceful and at ease with zhú around.
1. intractable [ɪnˈtræktəbl] adj.很难对付(或处理)的in 否定 + tractable 拉得住的,可控制的 → 难控制的tractable [ˈtræktəbl] adj.易处理的;易驾驭的tract 拉 + able 形容词后缀 → 能够拉〔回来〕→ 易管教的tract [trækt] n.(连通身体组织或器官的)道,束;大片土地;地带;(尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文,传单,小册子What may be done to reduce the influence of intractable opponents?2. erect [ɪˈrekt] adj.垂直的;竖直的;直立的;(因性兴奋)勃起的,坚挺的 v.建立;建造;竖立;搭起;创立;设立The church was erected in 1582.3. integrity [ɪnˈteɡrəti] n.诚实正直;完整;完好 in 否定+ tegr(tag) 接触 + ity 名词后缀 → 完整to respect the territorial integrity of the nation4. tenacity [təˈnæsəti] n.坚韧;坚毅ten 拿住 + acity 名词后缀 → 拿住不放 → 固执Talent, hard work and sheer tenacity are all crucial to career success.un否定 + bendable 可弯曲的 → 不可弯曲的 → 一心一意的Pine, bamboo and plum are called the three friends in cold winter. They are planted beside tombs of national heros as a sign of unbendable loyalty to the country and people.松、竹、梅被称为岁寒三友,它们被种植在民族英雄的坟墓旁,作为他们对国家和人民坚定不移的忠诚的象征。《你好,中国》( Hello, China ):22-Journey to the West(西游记)
清北毕业生出国率下降
《透视美国 》,非常优秀的国家形象宣传片第二集:Nation On the Move 美国交通
天津一铁路桥坍塌,致7死5伤
《你好,中国》( Hello, China ):21-Writing Brush(毛笔)